ねこのうた
なつのコンサート
クロイふゆ
うえからあめ
きいろいとあかい
はのダンス
とりのうち
ピンクとあかいさくら
ちいさいピヨピヨ
Tthe first has 2 usages of katakana. One is a loanword, and the other to emphasize a dark quiet winter.
The second has one katakana loan word.
The third has 2 usages of katakana. One is a loan word, and the other is onomatopoeia.
This comment has been removed by the author.
ReplyDeleteAwesome, I learned a new Japanese onomatopoeia word: ピヨピヨ !! I love your haikus.
ReplyDeleteI really really like your poems. Somehow they totally remind me of my childhood spent in Tokyo. My favorite line out of all three is
ReplyDelete"ちいさいピヨピヨ." The use of the onomatopoeia really allows me both to hear and see the little bird.
I think the last one is my favorite. I think out of the three it has the most effective use of katakana.
ReplyDeleteI don't fully understand the haiku: a translation would help.
ReplyDeleteInteresting haikus. I particularly enjoyed the first one contrasting the animal sounds of summer with the silence of winter. I may slightly biased since I love animals and want to be a vet, but it was interesting nonetheless!
ReplyDeleteI enjoyed reading your second haiku, especially the color contrast is pretty and the image comes to mind of the fall leaves falling from the tree.
ReplyDeleteit would be nice if you can explain the first and the third haiku.